Có thể nói dịch thuật là nghề tốn nhiều nơ ron thần kinh và đòi hỏi khả năng sử dụng ngôn ngữ của người dịch khá nhiều. Bên cạnh những đặc thù về nghề nghiệp thì dịch thuật lại có khá nhiều thú vị mà kể cả người làm biên dịch hay dịch vụ dịch thuật đều luôn hào hứng khi nhắc tới mảng này.

1. Những điều thú vị với dịch vụ dịch thuật và nghề dịch thuật

 
Một trong những điều thú vị đáng nhớ với dịch vụ dịch thuật và biên dịch viên chính là nghĩa của từ vựng. Hẳn không có ít lần chúng ta phì cười trước một từ ngữ theo nghĩa thông thường cho tới khi tìm ra nghĩa thật của từ vựng trong tình huống đó. Đó chính là quá trình giải bài toán từ ngữ trong dịch thuật mà bất cứ mảng ngôn ngữ nào chúng ta cũng dùng tới. Quá trình lục tìm ngữ nghĩa của từ vựng cũng chính là khoảng thời gian chúng ta bổ sung thêm kiến thức cho chính bản thân mình. Đây cũng chính là lý do nghề dịch thuật đang hút giới trẻ.



Điều thú vị tiếp theo với những
dịch vụ dịch thuật và người làm nghề dịch thuật chính là bạn đang hành nghề viết lách. Để có một văn bản êm tai thuần ngôn ngữ cần dịch, ai đọc cũng thấy dễ hiểu sẽ đòi hỏi khả năng viết của người dịch. Đã nói tới nghề viết thì quả thực là một nghề đầy sáng tạo, mới mẻ, cho bạn niềm đam mê và tăng khả năng sử dụng ngôn ngữ hay nói một cách khác chính là sử dụng sự biến hóa của ngôn ngữ. Mỗi lần như vậy sẽ cho ta trải nghiệm về ngôn ngữ và vốn từ. Quả là một nghề không hề nhàm chán phải không nào.

Ngoài việc thể hiện khả năng biến hóa của ngôn ngữ thì điều thú vị tiếp theo trong nghề dịch  dù làm trong
dịch vụ dịch thuật hay làm tự do thì một điều khẳng đinh là bạn không làm việc đơn độc. Dù là bản dịch kỹ thuật hay tác phẩm văn chương thì điều bạn làm chính là đang cố gắng truyền tải ngôn ngữ của tác giả tới tay bạn đọc. Đặc biệt với tác phẩm văn chương thì đó chính là sự đồng điệu, cảm thụ được mạch nguồn cảm xúc của tác giả mới có thể truyền tải một tác phẩm trọn vẹn tới tay bạn đọc ở một đất nước khác.   

Bất kỳ ai đã bước chân vào dịch thuật hay làm việc trong một dịch vụ dịch thuật cũng dễ dàng nhận ra nghề dịch thuật chính là một công việc sáng tạo không ngừng nghỉ luôn đòi hỏi bộ não của mỗi chúng ta hoạt động không ngừng. Thực tế công việc
dịch thuật như vậy nên ngày càng có nhiều bạn trẻ sau khi tốt nghiệp đại học ngoại ngữ chuyên ngành chọn dịch thuật làm công việc.



2. Làm việc trong
dịch vụ dịch thuật hay chọn một hướng đi riêng
 
Vẫn biết dịch thuật là một công việc đầy thú vị và được thỏa sức sáng tạo, tuy nhiên để trở thành một biên dịch thì không quá khó nhưng trở thành một dịch giả thực sự là chuyện không hề đơn giản. Có không ít bạn hiện nay vẫn chọn làm trong một dịch vụ dịch thuật hoặc công ty chuyên dịch thuật thay vì chọn cho mình hướng đi riêng. Đây cũng là điều dễ hiểu. Trở thành một dịch giả đòi hỏi không chỉ là khả năng, niềm đam mê mà quan trọng hơn buộc người trong cuộc phải hy sinh rất nhiều. Đó là những góc khuất, sự thầm lặng hy sinh mà chỉ người trong cuộc mới có thể biết và cảm nhận được.

Với những bạn trẻ, sau thời gian làm việc tại
dịch vụ dịch thuật vẫn có thể tự chọn cho mình hướng đi riêng như tự mở dịch vụ dịch thuật hoặc làm một dịch thuật tự do nếu thấy công việc sáng đi chiều về quá gò bó. Bạn đủ khả năng, sự hy sinh hoàn toàn có thể tu luyện trở thành một dịch giả được nhiều người biết tới và mở ra cơ hội nghề nghiệp nhiều hơn.
 
 Bestseo.vn